



Siguiendo con las acciones que se realizan del proyecto denominado “Lenguaje Claro”, se efectuó un grupo focal que contó con la experiencia y colaboración de jueces y juezas de distintas materias, para validar conceptos de interés a través de formularios e intercambio de opiniones.
El objetivo del proyecto es mejorar el acceso a la información generada en el Poder Judicial mediante un lenguaje claro y comprensible, el cual está a cargo del Centro de Información Jurisprudencial y el Programa de Posgrado en Lingüística de la Universidad de Costa Rica, con el apoyo de la Comisión Nacional para el Mejoramiento de la Administración de Justicia (CONAMAJ) y la Escuela Judicial.
El Magistrado y Presidente de CONAMAJ, Román Solís Zelaya señaló que la Justicia Abierta es un tema que ya la Corte Suprema de Justicia asumió como parte del Plan de Gobierno Judicial, el cual se ha desarrollado en distintas facetas y proyecciones bajo la coordinación de la comisión.
“Este proyecto es esencial para la consolidación de la Justicia Abierta, da posibilidad de que cuando los jueces y juezas resuelvan, utilicen un vocabulario que sea de fácil comprensión para el ciudadano. Se genera un gran reto desde el punto de vista intelectual y académico para nosotros, quienes nos desempeñamos en ámbitos profesionales utilizando un lenguaje muy recabado desde el punto de vista de las ciencias jurídicas y a veces nos aislamos del destinatario del servicio público de justicia, eso hay que cambiarlo”, mencionó el Magistrado Solís.
La coordinadora del Proyecto de Lenguaje Claro, Lilliana Escudero Henao, indicó que en el marco de la Política de Justicia Abierta, el lenguaje claro se ubica dentro del principio de transparencia, cuyo eje principal es el mejoramiento en la calidad del servicio público y de la administración de justicia. El proyecto tiene como objetivo principal fortalecer y garantizar el acceso a la información, además de promover el ejercicio de un lenguaje más democrático, el cual garantice el derecho a comprender tanto de las personas usuarias como de la ciudadanía en general.
“Es importante redactar en forma clara y comprensible, ello no implica que la información jurídica sea escrita en forma simplista, pues la práctica judicial implica el análisis y desarrollo de conceptos, términos y frases técnicas, pero ello no indica que deban ser de difícil comprensión para la ciudadanía. Por ello, es importante detenerse y enfatizar que el destinatario no es solo la persona que ejerce la profesión del derecho, sino las personas usuarias en quien recaerán en última instancia los efectos jurídicos de la decisión final”, agregó Lilliana Escudero.
Pies de foto:

Como parte de las acciones de innovación realizadas por el Centro de Información Jurisprudencial durante este año 2019, se destaca el proyecto “Lenguaje Claro”, con el cual se pretende generar insumos para facilitar a las personas usuarias el acceso a la información jurídica, tal como, resoluciones judiciales, y otros documentos jurídicos, mediante un lenguaje claro y sencillo, que permita su comprensión.
Este proyecto fue presentado en el Taller sobre “Lenguaje jurídico claro y redacción de sentencias”, organizado por la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo AECID, realizado en el mes de noviembre en Cartagena de Indias, Colombia.
La exposición estuvo a cargo de Lilliana Escudero Henao, profesional en derecho del Centro de Información Jurisprudencial del Poder Judicial y coordinadora del Proyecto de Lenguaje Claro.
El magistrado Gerardo Martínez Tristán, consejero miembro del Consejo General del Poder Judicial Español, y Pedro Álvarez de Benito Magistrado, letrado del Consejo General del Poder Judicial Español y coordinador de la actividad, reconocieron la excelencia del planteamiento costarricense, y la exposición de Escudero Henao, con enorme claridad y sencillez, resaltando el concienzudo trabajo previo desarrollado por Costa Rica, entregando una pequeña condecoración con el escudo de plata del Consejo Español.
Al respecto Escudero mencionó que “me correspondió impartir una charla, la cual estuvo dirigida a 25 participantes de 15 países entre ellos, personas juzgadoras, abogadas y abogados, periodistas, representantes de diferentes países latinoamericanos, como Brasil, Argentina, República Dominicana, Colombia, Chile, Nicaragua, Paraguay, Ecuador, Panamá, Salvador, Honduras, Bolivia y Nicaragua. El objetivo fue compartir la experiencia de nuestra institución, con respecto a los avances y el trabajo que se está gestando desde enero de 2019”.

“Como Coordinadora del Proyecto de Lenguaje Claro, estoy convencida de que este tipo de actividades fomentan el acercamiento e intercambio de experiencias. La participación de Costa Rica fue muy importante para el proyecto, porque además de fortalecerlo, es una forma de visibilizar tanto a la institución como a Costa Rica a nivel internacional”, puntualizó Escudero.
Departamento de Prensa y Comunicación Organizacional
Sección de Prensa
09 de diciembre, 2019
08 Octubre 2019

Organizado por el Centro de Información Jurisprudencial del Poder Judicial.
Para conocer la manera que visualizan y comprenden las personas usuarias las sentencias que se dictan en el Poder Judicial, el Centro de Información Jurisprudencial organizó dos talleres en San José y Turrialba denominados “Lenguaje jurídico: hacia un lenguaje claro para mejorar el acceso a la justicia”.
En las actividades participaron representantes de diferentes poblaciones y según explicó el director del Programa del Post Grado de Lingüística de la Universidad de Costa Rica y facilitador del taller, Adrián Vergara Heidke, lo que se busca es capacitar sobre estrategias de comprensión de textos jurídicos, así como verificar y probar las dificultades que tienen estos documentos para su comprensión.
“Probamos con textos jurídicos tal cual se emiten en los distintos tribunales y vemos cuanto de esas lecturas comprenden las personas y probamos distintas cosas como complejidad sintáctica, léxico, estructuración y extensión de las oraciones entre otros, así vemos si se hace complejo el entendimiento del texto”, afirmó Adrián Vergara.
El facilitador resaltó que es importante que se entienda la relevancia del lenguaje claro para garantizar los derechos de las personas. “La gente tiene derecho a la información, derecho a la justicia y a comprender”.
La coordinadora del Proyecto de Lenguaje Claro del Centro de Información Jurisprudencial, Lilliana Escudero Henao comentó que si la información es clara se garantiza el acceso a la justicia de las personas usuarias.
“La idea es visualizar e identificar como la gente externa ve las resoluciones que se emiten en el Poder Judicial, para un mejor acceso a la justicia por medio de información clara y comprensible”, añadió la coordinadora del proyecto.

Escudero Henao puntualizó que no se pretende eliminar el lenguaje técnico, sino que éste se explique para que las personas usuarias comprendan lo que se le informa en los documentos.
Mildred Brown Knight, trabajadora y ama de casa participó del taller en San José e indicó que “muchas veces cuesta interpretar las resoluciones judiciales, pues los términos que se utilizan son para los y las abogadas. Es necesario que las personas aprendan a interpretar y que las resoluciones sean sencillas para que cualquiera pueda entender”.
De igual manera, el estudiante Luis Felipe Carmona Castro dijo que “es importante que se den herramientas para facilitar el lenguaje para las personas usuarias, independientemente del grado académico”.
Por su parte, en Turrialba participó Mirta Jiménez Salazar quien señaló que “es importante este tipo de iniciativas para que el ciudadano pueda entender los procesos judiciales, en especial por la terminología que se utiliza”.
Similar criterio externó Oscar Rodríguez, terapéutico físico de Turrialba, quien indicó que “es oportuno saber sobre esta temática, ya que muchas resoluciones presentan un grado de dificultad alto para entender el ejercicio judicial”.
Estas actividades forman parte del proyecto de Lenguaje Claro mediante el cual se construirá el procedimiento para la generación de resúmenes en lenguaje comprensible que serán accesibles mediante el Sistema Nexus, así como otros instrumentos de interés para la Institución.